Charlie är blyg. Och då pratar vi inte om att han aldrig vågar räcka upp handen i klassrummet och svara på frågorna, här pratar vi om blyg som att inte ha några vänner. Alls.
Men snart är det dags för hans första år på gymnasiet och om det är något som han vill ändra så är det antalet kompisar. Men Charlie är annorlunda och det krävs mycket för att hitta någon som ens står ut med honom. Det är då han träffar Sam och Patrick, de enda som verkligen accepterar vem han är och låter honom komma nära men ingenting varar för evigt, inte ens vänskapen.
Eller?
Aldrig hade jag trott att det skulle vara skillnad på en bok beroende på vilket språk den är skriven på.
Tills jag läste den svenska versionen av The perks of being a wallflower.
Jag vill inte såga totalt men språket och sättet den är översatt på, det känns inte som om det är Charlie som skriver. Känslan är helt annan än när man läser den på originalspråket och hade jag läst den svenska versionen före den engelska hade jag skrotat den direkt. Jag stör mig till och med på Charlie och i den engelska versionen älskade jag honom,
Jag säger alltså inte att boken är dålig för det är fortfarande samma fina budskap i den men de hade gott kunnat göra ett bättre jobb med att översätta den.
Alltså. Läs boken på engelska! (Eller båda också jämför ni)
Boken får bara 2 av 5 på svenska.
(5/5 på engelska)
Jag läste den på svenska men blev helt tagen ändå! Men det fanns vissa partier som störde mig i språket, trots att jag inte läst den på engelska, den kändes lite för barnslig ibland.. Som "Hej Kompis" - känns lite lågstadietid.
SvaraRadera